Book presentation at the Casa della Poesia di Milano
|“Nella corriente del tiempo,
(In the Stream of Time, Meditations in the Himalayas)
&
“L’Effimero fiore del tempo”
(“The Ephemeral Flower of Time”)
Tomaso Kemeny, director of the Casa della Poesia di Milano, introduced the poetry of Germain Droogenbroodt
Germain Droogenbroodt recited his poems in Dutch and a few in Italian, selected from “L’Effimero fiore del tempo”
and “Nella corrente del tempo”, his latest books, published in Italian by Raffaelli Editore, Rimini
The Italian poet Paola Penecchi, recited Germain Droogenbroodt’s poem in Italian.
STELLA DELL’ALBA
O fiore del tempo
Paul Celan
La stella dell’alba
che è stata oscurata da torbide fonti
si riflette per un attimo nel rosso mattutino
poi scompare
con i sogni dissipati dalla notte
acceso dalla luce
si apre il giorno
effimero fiore
del tempo.
Germain Droogenbroodt
Traducción: Emilio Coco
de: “L’Effimero fiore del tempo”
Raffaelli Editore, Rimini 2017
***
Morning Star
Oh Flower of Time
Paul Celan
The morning star
obscured in dark waters
is half reflected in the red of dawn
then vanishes
with the faded dreams of night
torched by the light
the day awakes
ephemeral flower
of time.
Germain Droogenbroodt
Traducción: Rafael Carcelén
from: “The Ephemeral Flower of Time – De efemere bloem van de tijd”
Bilinegual publication Dutch-English
POINT Editions 2016