Useless Spending or Small Scams

if it weren’t too late

to sear with salt the uncountable days,

so uselessly torn into pieces

the fixed photo of the moment after,

I could simulate this state of the body,

its tattoo shining like a sun of another land.

I could forgive you,

go search for thorns at the bottom of the sea,

dead stars in the bathroom.

I could cut the infinite

paste it on the wall

and wait, hoping that the planets will crash

or call your phone and tell you

how much I paid for this miniature

which broke over nothing.

LAURA YASAN, Argentina (1969)

Translation Germain Droogenbroodt – Stanley H. Barkan

***

gastos inútiles o mínimas estafas // si no fuere tan tarde / para quemar con sal los días innombrables
tan inútil romper en pedacitos / la foto permanente del instante después / podría simular ese estado del cuerpo
su tatuaje brillando como un sol de otra tierra / podría perdonarte / ir buscar espinas en el fondo del mar
estrellas muertas en el cuarto de baño / podría recortar el infinito / pegarlo en la pared
y quedarme esperando que choquen los planetas // o marcar tu teléfono y contarte / cuándo pagué por esa miniatura
que se quebró de nada