WEALTH
|WEALTH
I have the faithful
and the lost bliss:
the one as rose,
the other as thorn.
What they stole from me
did not leave me properly less:
I have the faithful
and the lost bliss:
and I’m rich of purple.
and melancholy.
Oh, what a lover is the rose
and how beloved the thorn!
As the double contour
of two twin fruits,
I have the faithful
and the lost bliss . . .
GABRIELA MISTRAL, Chile, 1889 – 1957
Translation: Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan
Riqueza // Tengo la dicha fiel/y la dicha perdida:/la una como rosa,/la otra como espina./De lo que me robaron/no fui desposeída:/tengo la dicha fiel/y la dicha perdida,/y estoy rica de púrpura/y de melancolía./¡Ay, qué amante es la rosa/y qué amada la espina!/Como el doble contorno/de dos frutas mellizas,/tengo la dicha fiel/y la dicha perdida….