678 | Todavía no debo vivir en un poema | Adam Zagajewski, Polonia
|In memoriam al gran poeta polaco Adam Zagajewski
«La poesía sólo tiene un valor adicional, cuando la vida humana está en peligro» – Adam Zagajewski
Todavía no debo vivir en un poema
Todavía no debo vivir en un poema,
tengo que quedarme en este mundo, en esta ciudad.
En poesía, nadie mejor que los muertos
puede sentirse como en casa;
vienen aquí como pobres violinistas,
azules sus dedos por la escarcha,
y duermen prolongadamente en el lecho de los versos.
ADAM ZAGAJEWSKI, Polonia, 1945 -2021
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
***
NIE WOLNO MI JESZCZE ŻYĆ W WIERSZU // Nie wolno mi jeszcze żyć w wierszu, / muszę przebywać w świecie, w mieście./ Tylko umarli mogą rozgościć się w poezji; / przychodzą tu jak biedni skrzypkowie / o sinych od mrozu palcach / i długo śpią na łóżkach wersów.