775 | Tashlich
|Feliz Navidad
Germain Droogenbroodt & Rafael Carcelén
Pintura NCT Leopard
TASHLICH
No tengo anzuelos
ni tampoco redes,
para echar
a la corriente de agua.
Sólo pequeños trozos
para que los peces
que esperan bajo el puente,
en las profundidades,
vengan con la boca abierta
a encontrarlos en la superficie.
He arrojado mi pan
sobre las aguas
de la redención,
todas mis transgresiones,
esperando otro año más,
un año en que mis bolsillos
estarán vacíos
y nada más
que vaciar en el mar.
Stanley H. Barkan, USA
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
***
TASHLICH //I have no hooks,/neither have I nets,/to cast down/into the moving waters./Only small bits & pieces/for the fish/waiting under the bridge,/down in the depths,/to come with open mouths/to find upon the surface./I have cast my bread/upon the waters/of redemption,/all my transgressions,/hoping for another year,/a year when my pockets/will be empty/and nothing more/to empty into the sea.
Publicado por Indepently Poetry 2023,
Cima Collection, Santiago de Chile
US: https://www.amazon.com/dp/B0CKW2CQTC
Japan: https://www.amazon.co.jp/dp/B0CKW2CQTC
UK: https://www.amazon.co.uk/dp/B0CKW2CQTC
France: https://www.amazon.fr/dp/B0CKW2CQTC
Germany: https://www.amazon.de/dp/B0CKW2CQTC
Spain: https://www.amazon.es/dp/B0CKW2CQTC
Italy: https://www.amazon.it/dp/B0CKW2CQTC
Netherlands: https://www.amazon.nl/dp/B0CKW2CQTC
Portugal: https://www.amazon.pl/dp/B0CKW2CQTC
Canada: https://www.amazon.ca/dp/B0CKW2CQTC
Australia: https://www.amazon.com.au/dp/B0CKW2CQTC