Exilio
|En una ciudad extranjera
con una lengua incomprensible
caminando por calles desconocidas;
ni siquiera sabes el nombre del río
que corre bajo el arco empedrado del puente
– y ahí estás completamente solo
en tu propia sombra que poco a poco
se extiende sobre el asfalto
como la lejana melodía
de una flauta que desentona.
Pero de pronto
un pequeño pájaro te siente,
cruza con tu mirada sus ojos color pimienta,
antes de desaparecer en el alba.
BENGT BERG (Suecia 1946)
Traduccion del inglés: Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén