Poema de la Semana. FRIO de Sarah Kirsch
|FRÍO
Del negro mar de alquitrán se eleva
La luna. Debería ahora
Encontrar su refugio mi venerado
Corazón. De no ser así, lloriquea el anhelo
Su sueño perdido de la
Belleza del mundo, que tan
Degradado se extiende
Ahí. La hoja se va mientras la helada
Otro tiempo trae.
SARAH KIRSCH (Alemania 1935 – 2013)
Traducción: Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
*****
KALT//Aus teerschwarzem Meer steigt der/Mond auf. Solltest nun/Unter ein Dach gelangen verehrtes Herz. Sonst greint die Sehnsucht/Ihren verlorenen Traum von der/Schönheit der Welt die so/Verkommen darnieder/Liegt. Das Blatt geht weil Frost/
Andere Zeit macht.