793 | THE PERILS OF PROGRESS

Peinture de Rembrandt van Rijn 

Les dangers du progrès     

Nous sommes à bord d’un vaisseau à la dérive,
le rythme, perdu entre nature et diversité,
ressemble à deux soldats marchant sans cadence.

Ce qui jadis était maladies et misères de l’âge
se découvre à présent dans spermes, embryons et enfants.

Le réchauffement de la terre est prêt
pour cracher ainsi que la tête dressée d’un cobra
son venin mortel.

Il rampe furtivement
semblable au crocodile qui cherche sa proie.

Le climat est trompeur semblable au caméléon qui change de couleur
des catastrophes arrivent comme des hôtes indésirables
l’été brûle tel un feu au four
l’hiver tombe en neige sur l’Everest.

Elles emportent des gouttes d’attachement
la sécheresse certaines, l’inondation d’autres
dans le caniveau d’un désastre autoprovoqué.

Vivekanand Jha, Inde

Traduction de Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache

de: “Bridging the Waters”, An International Bilingual Poetry Anthology

Co-Published by Korean Expatriate Literature & Cross-Cultural Communications