793 | THE PERILS OF PROGRESS
|Peinture de Rembrandt van Rijn
Les dangers du progrès
Nous sommes à bord d’un vaisseau à la dérive,
le rythme, perdu entre nature et diversité,
ressemble à deux soldats marchant sans cadence.
Ce qui jadis était maladies et misères de l’âge
se découvre à présent dans spermes, embryons et enfants.
Le réchauffement de la terre est prêt
pour cracher ainsi que la tête dressée d’un cobra
son venin mortel.
Il rampe furtivement
semblable au crocodile qui cherche sa proie.
Le climat est trompeur semblable au caméléon qui change de couleur
des catastrophes arrivent comme des hôtes indésirables
l’été brûle tel un feu au four
l’hiver tombe en neige sur l’Everest.
Elles emportent des gouttes d’attachement
la sécheresse certaines, l’inondation d’autres
dans le caniveau d’un désastre autoprovoqué.
Vivekanand Jha, Inde
Traduction de Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache
de: “Bridging the Waters”, An International Bilingual Poetry Anthology
Co-Published by Korean Expatriate Literature & Cross-Cultural Communications