743 | Ostinato – Eugenio de Andrade, Portugal
|
Sculptuur van Marie-Paule Deville Chabrolle, Frankrijk
Ostinato
Aan de begeerte,
aan de scherpe schim
van de begeerte,
geef ik mij over.
Mijn tak van koraal,
mijn plek in het zand,
mijn gouden boot,
ik geef mij over.
Mijn steen van dauw,
mijn liefde,
mijn dolk,
ik geef mij over.
Mijn uitgebrande,
verkrachte maan,
neem mij, neem me op:
ik geef mij over.
Eugenio de Andrade, Portugal (1923 – 2005)
Vertaling Germain Droogenbroodt – Toon Cappuyns
uit: “Het zout van de taal – O sal da língua”
2de druk POINT – Boekenplan 2022
Lees ook het Poolse gedicht
***
Ostinato //Ao desejo, /à sombra aguda/do desejo, /eu me abandono. // Meu ramo de coral, /meu areal, /meu barco de oiro, /eu me abandono. // Minha pedra de orvalho, /meu amor, /meu punhal, /eu me abandono. / Minha lua queimada, /violada, /colhe-me, recolhe-me: eu me abandono.