745 | De dichters werken ‘s nachts – Alda Merini, Italië

starry night - illustration by Ithaca 745

De sterrennacht, Vincent van Gogh

 

De dichters werken ‘s nachts

De dichters werken ’s nachts
als de tijd op hen niet dringt
als het rumoer van de menigte verstomt
en het lynchen van de uren eindigt.

De dichters werken in de duisternis
zoals nachthaviken of nachtegalen
met hun zoetste gezang
en die bang zijn om God te beledigen
maar in hun stilte
maken de dichters meer geluid
dan een gouden koepel van sterren.

Alda Merini, Italië ( 1931 – 2009)

Vertaling Germain Droogenbroodt

***

I poeti lavorano di notte // I poeti lavorano di notte/quando il tempo non urge su di loro,/quando tace il rumore della folla/e termina il linciaggio delle ore.//I poeti lavorano nel buio/come falchi notturni od usignoli/dal dolcissimo canto/e temono di offendere Iddio/ma i poeti nel loro silenzio/fanno ben più rumore/di una dorata cupola di stelle.