HET UUR VAN GENADE

HET UUR VAN GENADE

Gewoonlijk dacht ik dat het kon opgelost worden op deze manier:

zoals mensen samenkomen in het station om middernacht

voor de laatste bus die niet komen zal,

aanvankelijk kwamen er slechts een paar, dan meer en meer.

Het was een kans om dicht bij elkaar te zijn,

om alles te veranderen, samen

om een nieuwe wereld te beginnen.

Maar ze gaan uiteen.

(Het uur van genade is verstreken. Het zal niet

meer terugkomen.) Iedereen zal zijn eigen weg gaan.

Ieder van hen zal weer een dominosteen zijn

met één kant naar boven, uitkijkend

naar een ander stuk dat past

in een spel dat alsmaar doorgaat.

YEHUDI AMIHAI (Israël, 1924 2000)

Vertaling Germain Droogenbroodt

Uit: Yehuda Amihai, Selected Poems. Penguin Books