639 | POEM OF THE WEEK | ANDRÉE CHEDID, EGYPT-FRANCE
|Poem in Dutch, Spanish, English, French, Italian, German, Portuguese, Sicilian, Romanian, Polish, Greek, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Icelandic, Russian, Malaya, Filipino, Hebrew, Tamil
Poem of the Week Ithaca 639
by Andrée Chedid, Egypte-France (1920-2011)
– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt –
Porteurs de cicatrices
Les morts aux visages rompus se redressent
La langue des humiliés se gonfle
Orageuse se lève la marée des victimes
Mais prenez garde porteurs de cicatrices!
Éteignez dans vos chairs les volcans de la haine
Piétinez l’aiguillon et crachez le venin
qui vous apparenteraient un jour aux bourreaux
Étouffez ces clairons ces sonneries qui forcent la ressemblance qui commandent le talion
Questionnez vos viscères
Percez vos propres masques
Soyez autres!
Traduction Elisabeth Gerlache
Translation in French Elisabeth Gerlache
Latori di cicatrici
I morti con i volti rotti si risollevano
la lingua degli umiliati si gonfia
Cresce la marea tempestosa delle vittime
Prestate attenzioneai latori di cicatrici
Nella tua carne spegni i vulcani dell’odio
Calpesta il pungiglionee sputa il veleno
che un giorno potrà farti apparire come uno dei boia
Silenzia le trombe,quelle campaneche impongono somiglianza
costringono alla vendetta
Interroga le tue viscere
esci fuori dalle tue stesse maschere
Sii diverso.
Traduzione di Luca Benassi
Translation into Italian by Luca Benassi
***
Die Narbenträger
Die Toten mit gebrochenen Gesichtern erheben sich
Die Zunge der Erniedrigten schwillt
Stürmisch steigt die Flut der Opfer
Aber gebt acht, Träger der Narben!
Löscht in eurem Fleisch die Vulkane des Hasses
Zertretet den Stachel und spuckt aus das Gift
das euch eines Tages dem Henker gleich machen würde
Dämpft die Schalmeien, dieses Tönen,
das zur Ähnlichkeit zwingt, zur Vergeltung befiehlt
Befragt eure Eingeweide
zerreißt eure Masken
Seid anders!
Übersetzung Wolfgang Klinck
Translation into German by Wolfgang Klinck
***
Os portadores de cicatrizes
Os mortos com rostos destroçados se levantam
A língua dos humilhados se inflama
Tormentosa se levanta a maré das vítimas
Mas cuidado com os portadores de cicatrizes!
Apaguem nas suas carnes os vulcões do ódio
Pisoteiem o aguilhão e cuspam o veneno
que um dia vos fez parecer verdugos
Sufoquem esses clarins, esses toques de chamada,
que com força remetem à ordem de represália
Questionem as suas entranhas
Perfurem suas próprias máscaras
Sejam outros!
Tradução ao Português: José Eduardo Degrazia
Translation into Portuguese by José Eduardo Degrazia
***
Puttaturi di cicatrici
Li morti cu li facci rutti si iazzanu
Li lingui di li umiliati unchianu
La marea timpistusa nchiana
Ma stati attenti a chiddi chi hannu cicatrici
Astutati li vulcani di l’odiu supra la vostra peddi
Scalpisati lu bruciuri e sputati lu vilenu
Ca un jornu vi putissi mparintari cu li carnefici
Faciti zzittiri li trummi chi forzanu la summigghianza ca dumanna lu tagghiuni
Dumannati a li vostri visciri,
spunnati li maschiri
Canciativi in autri.
Traduzioni di Gaetano Cipolla
Translation into Sicilian by Gaetano Cipolla
***
Purtători de cicatrici
Cu fețe strâmbemorții se ridică,
Se umflă limba umiliților,
Vijelios se înalță valul înfrânților.
Luați seama,purtători de cicatrici!
Stingeți în propria carnevulcanii vrăjmășiei,
Striviți sub talpă acul și apoi scuipați veninul
Care, într-o bună zi, vă va schimba-ncălăi.
Înăbușiți sunetul goarnelor, acel semnalde răzbunareîncolonată,
Lăsați-vă purtați de vocea interioară
Și, rupându-vă masca,
Fiți diferiți!
Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Translation into Romanian by Gabriela Căluțiu Sonnenberg
***
nosiciele blizn
Martwipowstają z rozdartymi twarzami
Język upokorzonych nabrzmiewa
Burza wzbierafalą ofiar
Lecz strzeżcie się nosicieli blizn!
Zgaście w swych ciałach wulkany nienawiści
Zdepczcie żądło i wyplujcie jad
który pewnego dnia upodobniłby was do katów
Stłumcie trąbki,dzwonyodbierające wam siebie pchające do odwetu
Wsłuchajcie się w swoje wnętrza
Rozkujcie własne maski
Bądźcie inni!
Przekład na polski: Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka
Translation into Polish by Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka
***
ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΟΙ
Σπασμένα πρόσωπα, οι νεκροί, σηκώνονται
γλώσσα ταπεινωμένων εξογκωμένη
φουσκώνει η παλλίρρια θυμάτων
προσοχή μόνο στους σημαδεμένους
το ηφαίστειο του μίσους
απέρριψε από μέσα σου
ποδοπάτησε το κεντρί και φτύσε το φαρμάκι
που μια μέρα σε κάνει ίδιο με τους εκτελεστές
αποσιώπησε τις ηχηρές καμπάνες
που την εκδίκηση αποζητούν
αναρωτήσου
απόρριψε τη μάσκα σου
γίνε ο άλλος
ΜετάφρασηΜανώληΑλυγιζάκη
Translation into Greek by Manolis Aligizakis
***
伤痕累累的人
破脸的死人站了起来
受辱的舌头鼓了出来
受害者的风潮汹涌而起
但要当心伤痕累累的人
在你的肉体中熄灭仇恨的火山
踩毁毒刺而吐出毒液
总有一天毒液会使你变得像刽子手一样
让那些号角、那些强迫雷同号令复仇的钟声沉静下来
追问你的本心
撕开你自己的面具
独立群外。
Translation into Chinese by William Zhou
***
الموتى ذوو الوجوه المشوهة ينهضون،
ألسنة المهانين تنتفض
عاصفا، يعلو مدُّ الضحايا.
لكن حذار يا أصحاب الجراح القديمة
أخمدوا في دواخلكم براكين الكراهية
اسحقوا العقرب
وابصقوا السم الذي قد يؤاخيكم بالجلادين.
اخرسوا هذه الأبواق
وهذه الأجراس التي تحيي هوس الثأر
سائلوا أحشاءكم
اثقبوا أقنعتكم
كونوا آخرين!
Translation into Arabic by Amal Bouchareb
***
दाग़ के वाहक
टूटे हुए चेहरों वाले मुर्दे उठ जाते हैं
अपमानित की जीभ सूज जाती है l
पीड़ितों की तूफानी लहर उठती है
लेकिन दागों से सावधान रहें
अपने मांस में घृणा के ज्वालामुखी बुझाओ
डंक मारना और जहर बाहर थूकना
एक दिन तुम जल्लादों की तरह दिखते हो
उन बगलों को मौन कर दें, जो लोग सामर्थ्य को प्रतिशोध के लिए मजबूर करते हैं
अपनी हिम्मत पर सवाल उठाएं
अपने खुद के मुखौटे चीर
अलग बनो।
Translation into Hindi by Jyotirmaya Thakur
***
傷を持つ者
つぶれた顔の死体が浮かび上がる
屈辱を受けた者の舌は腫れ上がっている
嵐のような犠牲者の潮は満ちる
しかし傷を持った人のことに気づきなさい
あなたの身体の中の憎しみの火山を消すのだ
棘を踏みつけ毒を吐きだせ
その毒はいつかあなたを死刑執行人のような顔にするだろうから
自由を奪い、復讐を命じるそのラッパと鐘を止めるのだ
自らの腹に聞いてみるがいい
その仮面を脱ぎ捨て目を見開くのだ
自分自身であれ
Translation intoJapanese by Manabu Kitawaki
***
حاملین زخم ها
مردگان با صورتهای شکسته بپا می خیزند
زبان تحقیرشدگان متورم میشود
موج طوفان قربانیان برمیخیزد
اما مراقب باشید ای حاملین زخمها
آتشفشانهای نفرت را در خود خاموش کنید
نیش را بزنید و زهر را بیرون بکشید
که یک روز شما را شبیه اعدام کنندگان می کند
آن شیپورها را خاموش کنید، آن زنگ هایی که یکنواختی را تحمیل می کنند
فرمان انتقام بکشند ،
احساسات درونی خود را زیر سوال ببرید
نقابتان را بردارید
متفاوت باشید.
Translation into Farsi by Sepideh Zamani
***
НОСИТЕЛИ НА БЕЛЕЗИ
Мъртвите със счупени лица се надигат
Езикът на унизените се подува
Бурният прилив на жертвите расте
Но пазете се носители на белези
Загасете в своята плът вулканите на омразата
Стъпете върху жилото и изкарайте отровата
не правете така, че да изглеждате като палачи
Заглушете тези тръби, тези камбани на еднаквостта и отмъщението
Попитайте същността си
Разкъсайте маските си
Бъдете различни.
превод от английски: Иван Христов
Translation into Bulgarian by Ivan Hristov
***
ÞIÐ SEM BEREIÐ ÖRIN
Lík með sundurtætt andlit rísa upp
Tunga undirokaðra þrútnar
Ofsafengin flóðbylgja fórnarlamba rís
En gætið ykkar þið sem berið örin!
Slökkvið hatursgígana í holdinu
Fótumtroðið broddinn og skyrpið eitrinu
sem einn daginn mundu gera ykkur að böðlum
Kæfið herlúðrana bjöllurnar
sem troða öllum í sama mót
og krefjast svara í sömu mynt
Leitið inn á við
Flettið sjálfa ykkur grímunum
Breytið ykkur!
Translation into Islandic by Þór Stefánsson
***
ЛЮДИ СО ШРАМАМИ
Снова поднимутся мертвые с битыми лицами.
Западут языки у поверженных.
Поднимется бурно волна пострадавших людей.
Берегитесь, однако, вы, люди со шрамами!
Затушите вулканную ненависть в плоти.
Вырвите жало и выплюньте из себя яд,
или когда-нибудь сделает это из вас палачей.
Глушите звук колокола, что зовет к одинаковости и ведет к возмездию.
Загляните внутрь себя с вопросом.
Порвите маски.
Станьте другими!
Translation into Russian by Daria Mishueva
***
Pembawa parut
Bangkit wajah si mati yang hancur
Bengkak lidah yang dihina
Gelora mangsa meningkat
tapi berhati-hati dengan pembawa parut
Lenyapkan gunung berapi kebencian dalam dagingmu
Remukkan dan ludahkan sengatan bisa
jika tidak, kau bakal kelihatan laksana algojo
Senyapkan arahan begol, loceng juga mendendam
Keberanian kau menjadi persoalan
bersedia dengan topeng sendiri
Biar tampak berbeza.
Penterjemah: Dr.Raja Rajeswari Seetha Raman
Translation into Malay Dr.Raja Rajeswari Seetha Raman
***
Tagadala ng mga pilat
Ang mga patay na durog ang mukha ay nagsibangon
Ang dila ng mga ipinahiya gustong sumigaw
Naghuhumulagpos ang galit sa mga biktima
Subalit mag-ingat sa mga tagapagdala ng pilat
Patayin mo sa iyong laman ang bulkan ng pagkamuhi
Yurakan ang mga nangangagat at ilura ang mga lason
Na isang araw magmukha ka ring kagaya ng mga taga-usig
Patahimikin ang mga nag-iingay, yaong mga kampanang nag-uudyok ng paghihiganti
Saan nanggagaling ang lakas ng iyong loob
Wasakin mo ang sarili mong maskara
Huwag mong tularan ang iba.
Translation into Filipino by Eden Soriano Trinidad
***
נושאי הצלקות
הַמֵּתִים, בְּפָנִים שְׁבוּרוֹת, מִתְקוֹמְמִים
לְשׁוֹן הַמֻּשְׁפָּלִים מִתְנַפַּחַת
עוֹלָה הַגֵּאוֹת הַסּוֹעֶרֶת שֶׁל קָרְבָּנוֹת
אַךְ הִזָּהֲרוּ נוֹשְׂאֵי הַצַּלָּקוֹת
כַּבּוּ בִּבְשַׂרְכֶם אֶת הָרֵי הַגַּעַשׁ שֶׁל הַשִּׂנְאָה
רִמְסוּ בְּרַגְלֵיכֶם אֶת הָעֹקֶץ וְרִקְקוּ אֶת הָאֶרֶס
שֶׁיּוֹם אֶחָד יִגְרְמוּ לָכֶם לְהֵרָאוֹת כְּמוֹ הַתַּלְיָנִים
הַשְׁתִּיקוּ אֶת הַחֲצוֹצְרוֹת הָהֵן, אוֹתָם פַּעֲמוֹנִים שֶׁכּוֹפִים זֶהוּת מְצַוִּים
נְקָמָה
פַּקְפְּקוּ בִּתְחוּשׁוֹתֵיכֶם
פִּקְּחוּ עֵינֵיכֶם
הֱיוּ שׁוֹנִים.
Translation into Hebrew by Dorit Weisman
***
தழும்புகளைச் சுமப்பவர்கள்!
உடைந்த முகங்களுடன் இறந்தவர்கள் எழுகின்றனர்
இழிவுபடுத்தப்பட்டவர்களின் நாக்குகள் பொங்கி எழுகின்றன
பாதிக்கப்பட்டவர்களின் புயல் அலைகள் எழுகின்றன
தழும்புகளைச் சுமப்பவர்களே எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!
வெறுப்பு என்ற எரிமலைதனை உங்கள் தசைகளில் அணைத்துவிடுங்கள்
வன்மத்தை காலடியில் மிதித்துத், துப்பி விடுங்கள்!
ஒருநாள் உங்களைத் தூக்கிலிடுபவர்களெனக் காட்டும்!
அந்த காற்று இசைக்கருவியை மூடி வையுங்கள்
பழிதீர்ப்பதற்கு உதவும் மணிகளை முடக்கி வையுங்கள்
உங்களது தைரியத்தைச் சோதித்துப் பாருங்கள்!
உங்கள் முகத்திரையை மாற்றுங்கள்
மாறுபட்டவராக இருந்து பழகுங்கள்!
Translation into Tamil by Dr. Subbaraman NV