681 | What’s done id done | Anna Keiko, Chine

Poem of the week Ithaca 681 “WHAT’S DONE IS DONE” Anna Keiko, Chine

 

 from “Loneliness in the Blood”

– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt –

Poem in French, Italian, German, Portuguese, Romanian, Greek , Icelandic, Sicilian, Polish, Chinese, Arab, Hindi, Japanese, Farsi, Bulgarian, Russian, Filipino, Hebrew, Tamil, Kurdish, Bangla, Irish, Serbian, Macedonian, Armenian, Indonesian, Malay, Catalan

CE QUI EST ARRIVÉ, EST ARRIVÉ

 

Ce qui est arrivé, est arrivé.

L’imprévisible s’est produit : le coronavirus.

C’est une tempête qui peut durer longtemps,

qui arrache fleurs et bourgeons des branches.

Partout règne l’angoisse,

la mort est proche, pour tout le monde.

C’est un printemps de rêves brisés …

de nuages sombres, de tristesse, de larmes.

L’appel a touché le ciel.

Des personnes orgueilleuses tombent

dans le puits noir qu’ils ont eux-mêmes creusé

Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache

***

CIÒ CHE È FATTO È FATTO

Ciò che è fatto è fatto.

L’imprevisto è accaduto: il coronavirus.

È una tempesta che può durare a lungo,

troncando rami fioriti e germogli.

La paura è ovunque,

la morte si fa vicino.

È una primavera di sogni spezzati—

nuvole scure, tristezza, lacrime.

La campana ha colpito il cielo.

L’umanità arrogante sta precipitando

nel buco nero che essa stessa ha scavato.

 

Traduzione di Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan – Luca Benassi

 

***

 

WAS GESCHEHEN IST, IST GESCHEHEN

Was geschehen ist, ist geschehen.

Das Unvorhersagbare ist geschehen: das Coronavirus,

ein Sturm, der lange andauern könnte,

der die sprießenden Äste und die Blumen zerstört.

Die Angst ist überall,

der Tod ist jedem nah.

Es ist einen Frühling der zerbrochenen Träume,

dunkle Wolken, Traurigkeit, Tränen.

Die Glocke schlug dem Himmel,

hochmütige Menschen fallen

in das schwarze Loch, das sie selbst gegraben haben.

Übersetzung Germain Droogenbroodt

***

O QUE ESTÁ FEITO, FEITO ESTÁ

 

O que está feito, feito está.

O imprevisível aconteceu: o coronavírus,

uma tempestade que poderia aumentar,

destruindo ramos e flores que brotam.

O medo está em todos os lugares,

a morte, próxima de qualquer um.

Uma fonte de sonhos desfeitos,

nuvens escuras, tristezas e lágrimas.

O sino bate no céu

enquanto os humanos iam caindo altivos

no buraco escuro que escavaram.

Tradução ao português: José Eduardo Degrazia

 

***

CE-A FOST, A FOST 

Ce-a fost, a fost.

Neprevăzutul Coronavirus,

furtună care poate va dura,

distrugând mugurii și florile.

Frica domnește,

moartea pândește la tot pasul.

Visuri spulberate, în astă primăvară,

norii întunecați varsă lacrimi amare.

Cloptul bate în cer,

Jalnica omenire cade

în groapa neagră pe care și-a săpat-o.

Traducere: Gabriela Căluțiu-Sonnenberg

***

ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΣΥΝΕΒΗ

Ότι μέλλονταν να συμβεί, συνέβη.

Το ανεπανάληπτο: ο κορονοϊός.

Θύελλα που θα κρατήσει καιρό

και θα ρημάξει κλαδιά κι ανθούς.

Ο φόβος απλώνεται παντού

Ο Θάνατος σιμά στον κάθε ένα

άνοιξη ανεκπλήρωτων ονείρων

μαύρα σύννεφα, σιωπή, λύπη, και δάκρια.

Καμπάνα που χτυπά στον ουρανό:

Πέφτουν οι θνητοί στη

μαύρη τρύπα που έσκαψαν μόνοι τους.

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκ
Translation into Greek by Manolis Aligizakis

 

***

BÚIÐ OG GERT

 

Búið og gert.

Það kom sem enginn gat séð fyrir: Kórónavírusinn.

Þessi stormur gæti staðið lengi,

stöðvað blómgun greina og blómstur.

Óttinn er alls staðar,

Dauðinn er öllum nærri.

Þetta er vor brostinna drauma —

dökk ský, depurð, tár.

Klukkan slær himininn.

Stoltir menn og konur falla

í svarta holu sem þau grófu.

Translation into Icelandic by Þór Stefánsson

***

LU FATTU È FATTU

Lu fattu è fattu.

Lu mprevedibbili avvinni. Lu Virus Covid.

È na timpesta ca po’ durari assai tempu,

rumpennu lu ciuriri di li rammi e di li ciuri

Lu scantu è in ogni banna,

la morti è attagghiu a tutti.

È na primavera di sonnura rrutti—

Nevuli niuri, tristizza, lacrimi.

La campana ntunau ntall’aria.

L’orgugghiusi essiri umani cadunu

nta la fossa niura ca scavànu iddi.

Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

 

***

CO SIĘ STAŁO, TO SIĘ NIE ODSTANIE

 

Co się stało, to się nie odstanie.

Wydarzyło się  nieprzewidywalne: koronawirus.

To burza, która może potrwać bardzo długo,

przerywając kwitnienie drzew i kwiatów.

Strach jest wszędzie.

Śmierć  blisko każdego.

To wiosna rozbitych marzeń —

czarne chmury, smutek, łzy.

Dzwon uderzył wprost w niebo.

Butni ludzie wpadają

w czarną dziurę, którą sami wykopali.

Przekład na polski: Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka

***

木已成舟

不可预示的”冠状病毒”

它们正在摧毁长芽的树枝 花朵

而风暴

可能存在更长时间

恐惧无处不在

死亡逼近每一个生命

这个梦想破碎的春天

乌云流干眼泪 ,悲哀的

钟声,撞击天庭

可怜的人类

陷入没有设防的盲区

Anna 惠子

***

ما حدث قد حدث.

ووقع ما لم يكن بالحسبان،

إذ تفشى فيروس كورونا.

هذه العاصفة التي قد تدوم طويلا،

فتأتي على أوج الأغصان

وعلى الأزهار.

انتشر الخوف في كل مكان.

وصار الموت على مقربة من الجميع، إنه ربيع الأحلام المحطمة،

فتلبدت السماء بغيوم داكنة،

وعمّ الأسى، وجرت الدموع

وقرعت الأجراس أبواب السماء.

لقد هوى  المتغطرسون.

في الهوة السوداء التي اقترفتها آياديهم.

آنا كيكو ، الصين

ترجمته عن الإنجليزية سارة سليم

Translation into Arab by Sarah Slim

***

जो हो गया सो हो गया

जो हो गया सो हो गया।

अप्रत्याशित घटना हुई: कोरोनोवायरस।

यह एक तूफान है जो काफी लंबे समय तक चल सकता है,

शाखाओं का फटना और खिलना।

डर हर जगह है,

मृत्यु सभी के करीब है।

यह टूटे सपनों का झरना है-

काले बादल, उदासी, आँसू।

आकाश में घंटी बज चुकी है।

शरारती इंसान गिर रहे हैं

ब्लैक होल में उन्होंने खोदा है।

अन्ना कीको, चीन l

 

Translation into Hindi by Jyotirmaya Thakur

***

起きてしまった

 

起きてしまった

思いもよらないことが発生した

コロナウィルスだ

長い間続くかもしれない嵐だ

枝を折り、花を散らす

恐怖が充満して

死が誰のもとにもある

それは壊れた夢の春

暗黒の雲、悲しみ、涙

鐘は空を打ち

傲慢な人間は

自らが掘った黒い穴の中に

落ちていく

 

Translation into Japanese by Manabu Kitawaki

***

آنچه اتفاق افتاد گذشته است

غیر قابل پیش‌بینی اتفاق افتاد: ویروس کرونا

طوفانی که می‌توانست زمان زیادی به درازا بکشد،

شاخه‌های تر و شکوفه‌ها را بشکند،

ترس همه جا را فراگرفته،

مرگ به همه نزدیک است.

بهار رویاهای درهم‌شکسته

ابرهای تیره، اندوه، اشک.

رعد آسمان را لرزانده.

انسان‌های متکبر فرو افتاده‌اند

در سیاه‌چالی که خود کنده بودند.

آنا کیکو، چین

ترجمه: سپیده زمانی

Translation into Farsi by Sepideh Zamani

***

СТОРЕНОТО Е СТОРЕНО

Стореното е сторено.

Неочакваното се случи: коронавирусът.

Това е буря, която би могла да трае дълго,

да пречупи цвета по листа и клони.

Страхът е навсякъде,

Смъртта е близо до всеки.

Това е пролет на пречупените мечти –

тъмни облаци, скръб, сълзи.

Камбана е ударила небето.

Надменни хора падат

в черния трап, който сами са изкопали.

ПРЕВОД ОТ АНГЛИЙСКИ: ИВАН ХРИСТОВ

Translation into Bulgarian by Ivan Hristov

***

ЧТО СЛУЧИЛОСЬ, ТО СЛУЧИЛОСЬ

 

Что случилось, то случилось.

Внезапно вдруг: коронавирус.

И эта буря может длиться долго,

она сломает ветки и убьет цветы.

Повсюду страх царит,

смерть подбирается, она для всех.

Идет весна разбившихся мечтаний ─

печали, темных туч и горьких слез.

Часы пробили до небес.

Заносчивые люди упадут

в те ямы темные, что сами себе роют.

Перевод Гермайна Дрогенбродта
Перевод на русский язык Дарьи Мишуевой
Translation into Russian by Daria Mishueva

***

 ANG NANGYARI AY NANGYARI NA

Ang nangyari ay nangyari na.

Nagyari ang hindi inaasahan. Ang coronavirus.

Isa itong bagyo na maaring magtatagal pa,

binabali nito ang mga sanga at mga bulaklak.

Naghahari ang takot sa lahat ng dako

Malapit ang kamatayan sa lahat.

Isa itong sibol ng mga wasak na pangarap-

madilim na ulap, kalungkutan, mga luha.

Humampas ang kampana sa langit.

Nangahulog ang palalong tao

sa madilim na butas na sila ang humukay.

Isinalin sa Wikang Filipino- Eden Soriano Trinidad

Translation into Filipino by Eden Soriano Trinidad

***

מה שנעשהנעשה

מָ ה שֶׁ נַּעֲשָ ה – נַּעֲשָ ה.

קָ רָ ה הַּ בִּ לְ תִּ י-צָ פּוי: נְגִּיף הַּ ּקוֹרוֹנָה.

זוֹ סְ עָ רָ ה שֶׁ יְ כוֹלָה הָ יְתָ ה לְ הִּ מָ שֵׁ ְך דֵׁ י הַּ רְ בֵׁה זְמַּ ן

שוֹבֶׁ רֶׁ ת אֶׁ ת לִּ בְ לּוב הָ עֲנָפִּ ים וְ הַּ פְ רִּ יחוֹת.

הַּ פַּחַּ ד נִּמְ צָ א בְ כָל מָ קוֹם,

הַּ מָ וֶׁת קָ רוֹב לְ כָל אֶׁ חָ ד.

זֶׁהּו ָאבִּ יב שֶׁ ל חֲלוֹמוֹת שְ בּורִּ ים –

עֲנָנִּים כֵׁהִּ ים, עֶׁ צֶׁ ב, דְ מָ עוֹת.

הַּ פַּעֲמוֹן פָגַּע בַּ שָ מַּ יִּם .

בְ נֵׁי אֱנוֹש מִּ תְ נַּשְ אִּ ים נוֹפְ לִּ ים

בַּ חוֹ ר הַּ שָ חוֹר אוֹתוֹ כָרּו.

Translation into Hebrew by Dorit Weisman

***

நடந்தது நடந்து விட்டது

எதிர்பார்க்க முடியாதது நடந்துவிட்டது. கொரொனா

பல நாட்களுக்கு நிலைத்திருக்கக் ஊடிய புயல்

மரக்கிளைகளையும் மலர்களையும் உடைத்தெரிந்து.

எங்கும் ஓர் அச்சம்

மரணம் அனைவரின் அருகிலும்

அது ஒரு உடைந்த கனவுகளின் நீரூற்று

கருத்த மேகம், வேதனை, கண்ணீர்,

விண்ணில் மணிஅடித்துவிட்டது

திமிர் கொண்ட மனிதர்கள் சாய்கின்றனர்

தாமே தோண்டிய கருங் குழிகளில்!

ஆக்கம் தமிழில்

Translation into Tamil by Dr. Subbaraman

***

যা ঘটেছে তা ঘটেছে

যা ঘটেছে তা ঘটেছে ।

অপ্রত্যাশিত ঘটলো: করোনাভাইরাস ।

এ যে এক ঘূর্ণিঝড় যা দীর্ঘস্থায়ী হতে পারে,

গাছগুলির শাখা ও প্রস্ফুটিত ফুলগুলিকে ভেঙ্গে ফেলে ।

ভয় সর্বত্র,

মৃত্যু সবার খুব কাছে ।

এ যে জীবনের ভাঙ্গা স্বপ্নগুলোর বসন্তকাল –

অন্ধকার মেঘোমালা, বিষন্নতা, অশ্রুজল ।

আকাশে বেজেছে ঘন্টা ।

উদ্ধত মানুষেরা পড়েছে

নিজেদের খোঁড়া কাল গর্তে ।

 

Translation into Bangla by Shagufta Tabassum Tahmina

***

Níl Neart Air Anois

 

Níl neart air anois.

Tharla an rud dothuartha: An choróinvíreas.

Seans gur stoirm sheasta a bheidh ann,

A loiteann géaga, bláthanna is bachlóga araon.

Imní go forleathan,

An bás ar an tairseach,

Dóchas an Earraigh scriosta—

scamaill, brón, deora.

Creill ghéar na gclog go hard sa spéir.

Na Lúicifireanna ag titim

Isteach sna huaigheanna nuathochailte.

Aistrithe go Gaeilge ag Rua Breathnach

Translation into Irish by Rua Breathnach

***

ŠTA JE TU JE

 

Učinjeno je šta je učinjeno.

Nepredviđeno je tu. Korona virus

je oluja koja može da potraje još dugo,

lomeći behar sa grana.

Strah vlada svuda.

Smrt je blizu svakom.

Ovo je proleće neispunjenih snova-

tamnih oblaka, tuge, suza.

Zvone zvona na nebu.

Oholi ljudi padaju

u tamnu rupu koju su iskopali

Sa englesko prevela S.Piksiades

Translation into Serbian by S.Piksiades

***

ШТО Е СТОРЕНО Е СТОРЕНО

 

Што е сторено е сторено.

Се случи непредвидливото: Коронавирусот.

Бура е што може трае прилично долго,

уништувајќи го цутот на гранките и цветовите.

Стравот е насекаде,

Смртта е близу.

Ова е пролет на скршени соништа—

темни облаци, тага, солзи.

Ѕвоното удри по небото.

Вообразените луѓе паѓаат

во црната дупка којашто самите си ја ископале.

Превод од англиски на македонски: Даниела Андоновска-Трајковска

Translation from English into Macedonian: Daniela Andonovska-Trajkovska

***

 Ինչ եղավ՝ եղավ

Ինչ եղավ՝ եղավ:

Պատահեց անկանխատեսելին՝ կորոնավիրուսը:

Սա փոթորիկ է, որ կարող է ձգվել երկար՝

խաթարելով ճյուղերի ու ծաղիկների ծաղկումը:

Վախն ամենուր է,

Մահը՝ մերձ ամենքին,

Կոտրված երազների գարուն է՝

մութ ամպեր, վիշտ, արցունքներ,

Զանգերը երկինքն են խփում,

Գոռոզ մարդիկ ըննկնում են այն փոսը,

որն իրենք են փորել:

Անգլերենից թարգմանեց Արմենուհի Սիսյանը

Translation into Armenian by Armenuhi Sisyan

***

APA YANG DILAKUKAN SUDAH SELESAI

 

Apa yang dilakukan sudah selesai

Cukup lama berlangsung badai

Hal tidak terduga berlaku: Virus Corona.

memecah mekar cabang dan bunga.

Ketakutan dimana mana,

Kematian dekat dengan siapa saja.

Memusnahkan mimpi di musim semi –

awan gelap, kesedihan, air mata.

Lonceng kematian bergema di angkasa.

Manusia angkuh jatuh

Di lubang hitam yang mereka gali.

Translation into Indonesian by Lily Siti Multatuliana

***

APA YANG BERLAKU TELAHLAH BERLAKU

Apa yang berlaku telahlah berlaku.
Telah berlaku yang tidak dijangka: Coronavirus
Ribut yang boleh melanda agak lama
merosakkan mekar pucuk dan kuntum.
Ketakutan berada di mana-mana,
Ajal menghampiri setiap insan.
Musim bunga bagi mimpi kecewa —
awan hitam, kesedihan, air mata.
Loceng telah berdenting ke awan
Manusia angkuh sedang gugur
dalam lubang hitam yang mereka gali.

Translation into Malay by Dr. Irwan Abu Bakar

***

EL QUE ESTÀ FET, JA ESTÀ FET

El que està fet, ja està fet.

El imprevisible va passar: el coronavirus,

una tempesta que podrà allargar-se,

destruint branques i flors que brollen.

La por és a tot arreu,

la mort, prop de qualsevol.

Una deu de somnis trencats,

núvols foscos, tristesa, llàgrimes.

La campana va colpejar el cel

mentre els humans anaven caient altius

en el forat negre que van cavar.

 

Traducció Natalia Fernández Díaz-Cabal

Translation into Catalan by Natalia Fernández Díaz-Cabal