703 | A night scene – Huguette Bertrand, Canada

ithaca 703

Poem of the Week Ithaca 703 “A NIGHT SCENE”,
Huguette Bertrand, Canada

 

– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt
Poem in French, Italian, German, Portuguese, Romanian, Greek, Icelandic and in Arabic, Armenian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, , Hebrew, Hindi, Indonesian, Irish (Gaelic), Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Russian, Serbian, Sicilian, Tamil.

UNE SCÈNE DE NUIT

Une scène de nuit

est une œuvre grandiose

se déploie en silence

a la tombée du jour

elle fait son nid

dans les regards étoilés

au passage d’un clair de lune

embrase les cœurs étonnés

dans un silence partagé

bousculent les rêves

et toutes les tragédies.

HUGUETTE BERTRAND, Canada

***

SCENA DI NOTTE

Una scena notturna
è un’opera grandiosa
si svolge in silenzio
al finire del giorno

fa il suo nido
negli occhi stellati
al passaggio del chiaro di luna
infiamma i cuori attoniti

in un silenzio condiviso
scuote tutti i sogni
e tutti i drammi

HUGUETTE BERTRAND, Canada

Traduzione di Lidia Chiarelli

***

EINE NACHTSZENE

Eine Nachtszene
ist ein großartiges Werk,
sie entfaltet sich in der Stille
der Abenddämmerung

sie baut ihr Nest
im Angesicht der Sterne
beim Vorbeiwandern des Mondlichts
umarmt sie die staunenden Herzen

in einer gemeinsamen Stille
schüttelt sie ab die Träume
und alle Tragödien.

HUGUETTE BERTRAND, Kanada

Übersetzung Germain Droogenbroodt – Wolfgang Klinck

***

UMA CENA NOCTURNA

Uma cena nocturna
é uma obra grandiosa
desdobra-se em silêncio
ao cair da noite

faz o seu seu ninho
nos olhos estrelados
numa passagem do luar
incendeia os corações atónitos

num silêncio partilhado
projectam-se os sonhos
e todas as tragédias.

 

HUGUETTE BERTRAND, Canadá

Tradução portuguesa: Maria do Sameiro Barroso

***

O SCENĂ NOCTURNĂ

O scenă nocturnă
e o operă grandioasă,
clădită în tăcere
la ceas de asfințit

își face cuib
în ochii înstelați
sub clar de lună trecătoare
fierbând inimi mirate

în liniștea împărtășită
se învolburează vise
și atâtea tragedii.

HUGUETTE BERTRAND, Canada
Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Translated into Romanian by Gabriela Căluțiu Sonnenberg

***

ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΣΚΗΝΗ

 Η νυχτερινή σκηνή

έργο τέχνης και σιωπής

καθώς έρχεται η εσπέρα

και φτιάχνει τη φωλιά της

στ’ αστέρια μάτια

καθώς περνά το φεγγάρι

κι αγκαλιάζει κατάπληκτες καρδιές

Στη σιγαλιά που μοιράζεται

ξεσηκώνει τα όνειρα

κι όλες τις τραγωδίες

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη

Translated into Greek by Manolis Aligizakis

 

***

SJÓNARSPIL NÆTURINNAR

Sjónarspil næturinnar
er tilkomumikið
og rís í þögn
er degi hallar.

Það gerir sér hreiður
fyrir augum stjarna
meðan máninn líður
og kveikir í undrandi hjörtum

þegar allt þegir
ryðjast fram draumar
og allir harmleikirnir.

 

HUGUETTE BERTRAND, Kanada

Þór Stefánsson þýddi

Translated into Icelandic by Thor Stefansson

 

***

 

مَشْهَدٌ لَيْلِي

 

هُوَ

عَمَلٌ ضَخْمٌ

يَتِمُّ عَرْضُهُ فِي صَمْتٍ عٍندَ غُرُوبِ الشَّمْسِ.

يَصْنَعُ عُشَّهُ فِي العُيُونِ المُرَصَّعَةِ بِالنُّجُومِ عِنْدَمَا يَمُرُّ ضَوءُ القَمَرْ

 لِيَحْتَضِنَ القُلُوبَ المَشْدُوهَة.

 

فِي صَمْتٍ مُشْتَرَكٍ ، يُزَعْزِعُ  الأَحْلَامَ وَكًلَ المَآسِي.

هوجيت بيرتراند” Huguette Bertrand ” ، كندا

ترجمة للعربية: عبد القادر كشيدة

 

Translated into Arab by Mesaoud Abdelkader

 

***

ԳԻՇԵՐԱՅԻՆ ՏԵՍԱՐԱՆ

 

Մեծ արար է

գիշերային տեսարանը

լռության մեջ,

երբ մթնշաղն է ընկնում:

Այն տեղավորվում է

 աստղալի աչքերում,

երբ սահում է լուսնի լույսը՝

փարվելով զարմացած սրտերին:

Համընդհանուր լռության մեջ

այն խափանում է երազանքներն

ու բոլոր ողբերգություննրը:

Հյուջիեթ Բերթրան, Կանադա

Translated into Armenian by Armenuhi Sisyan

Հայերեն թարգմանեց Արմենուհի Սիսյանը

 

***

 

একটি রাত্রির দৃশ্য

 

একটি রাত্রির দৃশ্য

একটি মহীয়ান কাজ

প্রকাশিত হয় নীরবতায়

যখন নেমে আসে গোধূলি ।

এটি তৈরি করে তার নীড়

আকাশ ভরা তারার চোখে

যখন চাঁদের কিরণ চলে যায়

আশ্চর্যান্বিত হৃদয়কে আলিঙ্গন করে ।

একটি অংশের নীরবতায়,

এটি ঝাঁকুনি দেয় স্বপ্নমালা গুলিকে

আর সকল বিয়োগান্তক ঘটনা গুলিকে ।

হুগুয়েট বার্ট্র্যান্ড, কানাডা

Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

 

***

UNA ESCENA NOCTURNA

Una escena nocturna

és una obra grandiosa

s’estén en silenci

al capvespre

fa el seu niu

als ulls estrellats

al pas de la llum de la lluna

abrasa els cors sorpresos

en un silenci compartit

empeny els somnis

i totes les tragèdies.

HUGUETTE BERTRAND, Canadà

Traducció al català: Natalia Fernández Díaz-Cabal

***

 

一个夜景

是一部壮丽的作品

静默中展示于

暮色降临时。

它筑巢于

星光般的眼睛里

当月光流逝时

怀揽着惊讶的心灵。

在共享的静默中,

它碰撞梦想

和所有的不幸。

原 作:加拿大  忽格特·伯特兰德

汉 译:中     国  周道模   2021-10-26

Translated into Chinese by Willam Zhou

 

***

 

منظره‌ی شب

 

منظره‌‌ی شب

کاری باشکوه‌ست

در سکوت غروب

نمایش داده می‌شود.

 

در چشمان پرستاره

لانه می‌کند

وقتی مهتاب می‌تابد

قلب‌های حیران را در آغوش می‌گیرد.

 

در سکوتی مشترک

رویاها را می‌تکاند

و همه‌ی غم‌ها را.

 

اوگت برتراند، کانادا

ترجمه: سپیده زمانی

Translated into Farsi by Sepedih Zamani

***

***

 

סצנת לילה / הוגואט ברטרנד

Huguette Bertrand, Canada

סְצֵנַת לַיְלָה

הִיא יְצִירָה גְּרַנְדְּיוֹזִית

מֻצֶּגֶת בִּדְמָמָה

בְּעֵת דִּמְדּוּמִים.

הִיא יוֹצֶרֶת אֶת קִנָהּ

בְּעֵינַיִם זְרוּעוֹת כּוֹכָבִים

כְּשֶׁאוֹר הַיָּרֵחַ חוֹלֵף

חוֹבֵק אֶת הַלְּבָבוֹת הַנִּדְהָמִים.

בִּדְמָמָה מְשֻׁתֶּפֶת,

הוֹדֶפֶת אֶת הַחֲלוֹמוֹת

וְאֶת כָּל הַטְּרָגֶדְיוֹת.

תרגום מאנגלית לעברית: דורית ויסמן

Translated into Hebrew by Dorit Weisman

***

एक रात का दृश्य

एक रात का दृश्य

एक महान कार्य है

मौन में प्रदर्शित

शाम ढलते ही।

यह अपना घोंसला बनाता है

तारों वाली आँखों में

जब चाँदनी गुज़र जाती है

तो हैरान दिलों को गले लगा लेती है।

एक साझा चुप्पी में,

यह सपनों को धक्का देता है

और सभी त्रासदियों को ।

ह्यूगेट बर्ट्रेंड, कनाडा

Hindi translation by Jyotirmaya Thakur.

***

PANORAMA MALAM

Panorama malam
adalah pekerjaan agam
ditampilkan dalam diam
Ketika senja terbenam.

membuat sarang
di mata berbintang
saat cahaya bulan berselang
merangkul hati yang tercengang.

Dalam keheningan yang dibagi,
mengacak-acak mimpi
dan segala macam tragedi.

HUGUETTE BERTRAND, Canada

Translated into Indonesian by Lily Siti Multatuliana

***

RADHARC OÍCHE

Radharc oíche
magnum opus
sa chiúnas
sa chlapsholas.

Déanann sé nead
sna réaltaí
faoi sholas na gealaí
le hiontas ina chroí.

I gciúnas na hoíche
bualann le brionglóidí
baineann tuairt as tubaistí.

 

HUGUETTE BERTRAND, Ceanada

Aistrithe go Gaeilge ag Rua Breathnach

Translated into Irish (Gaelic) by Rua Breathnach

***

***

夜の情景

日が暮れるとき

沈黙の中で映し出される

夜の情景は壮大だ

それは

月が通り過ぎ、

驚愕する心を抱きしめる時

星々の灯りに安息を与える

それは静けさを分かち合うなかで

すべての夢と悲劇を

押しのける

 

ユゲット・バートランドカナダ

Translated into Japanese by Manabu Kitawaki

***

ENEO LA USIKU

Eneo la usiku
ni kazi kuu
inayo onyeshwa kukiweko kimya
nyakati za jioni.

Iinatengeneza kiota chake
katika macho muundo wa nyota
wakati mwangaza wa mwezi unapopita na kukumbatana na moyo ulioshangaa.

Kwa kimya kilicho shirikishwa,
ndoto zinageuzwa
pamoja na mikasa yote.

Shairi limetafsiriwa na Bob Mwangi Kihara

Translated into Kiswahili by Bob Mwangi Kihara

***

DÎMENEKÎ ŞEVÎNÎ

Dîmenekî şevînî

şakarekî nayab

xwe di hêminya

hingûrê de belavdike

ew hêlîna xwe

di çehvên ronahiya stêran de

dema derbaziya tirîfeya hêvê dijenîne

û dilên matmayî hemêzdike

di hêminiyeke hevbeş de

ew xewnan dihejîne

û hemî perjenan.

HUGUETTE BERTRAND, Keneda

Translation into Kurdish by Hussein Habasch

 

***

НОЌНА СЦЕНА

Ноќната сцена
е грандиозна работа
преоктирана во тишина
штом мракот ќе дојде.

Си гради гнездо

во ѕвездените очи
кога месечевата светлина ќе помине
гушкајќи ги вчудоневидените срца.

Во споделената тишина,
ги растура соништата
и сите трагедии.

 

HUGUETTE BERTRAND, Canada/ ИГЕТ БЕРТРАНД, Канада

Превод од англиски на македонски: Даниела Андоновска-Трајковска

Translation from English into Macedonian: Daniela Andonovska Trajkovska

***

SUASANA MALAM

Suasana malam

hebat ciptaannya dipaparkan dalam sunyi

apabila senja menjelma.

Dibinanya sarangnya

dalam pandangan berbintang

apabila cahaya purnama berlalu

mendakapi hati-hati yang kagum.

Dalam kesunyian bersama,

ia mengasaki mimpi

dan segala tragedi.

HUGUETTE BERTRAND, Canada

Malayan translation by Dr. Irwan Abu Bakar

***

SCENA NOCY

Scena nocy
to wspaniały twór.
Rozwija się w ciszy
kiedy zapada zmrok.

Swoje gniazdo wije
w rozgwieżdżonych spojrzeniach
gdy blask wędrującego księżyca
rozpala zdumione serca.

Rozdając ciszę
przywołuje marzenia
i wszelkie tragedie.

HUGUETTE BERTRAND, Kanada

Translated to Polish: Mirosław Grudzień – Anna Maria Stępień

***

НОЧНАЯ ПЬЕСА

Ночная пьеса –
великий спектакль
он начинается
в вечернем молчании

он начинается
в звездных бликах глаз
в пролете лунного света
в объятиях удивленных сердец

в общей тишине
теснятся мечты
и драмы.

ЮГЕТТ БЕРТРАН, Канада

Translated into Russian by Daria Mishueva

 

***

 

NOĆNI PRIZOR

 

Noćni prizor

je veličanstveno delo

izloženo u tišini

u smiraju dana.

Pravi gnezdo

u zvezdanim očima

kada mesečev sjaj prođe

grleći zadivljena srca.

U zajedničkoj tišini,

upravlja snovima

i svim tragedijama.

HUGUETTE BERTRAND, Canada

Sa engleskog prevela S. Piksiades

Translated into Serbian by S. Piksiades

 

***

 

NA SCENA NOTTURNA

 

Na scena notturna

È un capulavoru

Ammustratu n silenziu

Quannu scinni a sira.

Si fa lu nidu

Nta l’occhi stiddati

Quannu la luna passa

Abbrazzannusi li cori miravigghiati.

Nta nu silenziu condivisu

Strantuna li sogni

E tutti li traggedii.

 

HUGUETTE BERTRAND, Canada

Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

 

***

 

_ஓர் இரவுக் காட்சி

 

ஓர் இரவுக் காட்சி

அருமையான சிறப்பான ஆக்கம்

கதிரவன் மறையும் நேரத்தில்

அமைதியில் காணப்படும்

வியந்த உள்ளங்களைத்

தழுவிச்செல்லும்

நிலவொளி கடந்துசென்று

விண்மீன்களின் கண்களில்

அதன் கூட்டைக் கட்டுகிறது

பகிர்ந்த அமைதியில்

அனைத்துக் கனவுகளையும்

அனைத்து அவல நிகழ்ச்சிகளையும்

 

ஆடச்செய்து!

ஆக்கம்

ஹ்யுகட் பெர்ட்ரண்ட்கானடா.

 

Translated into Tamil by DR. N V Subbaraman