769 | In the Rain City

                                        Painting Leonid Afremov

NË QYTETIN E SHIUT

 

Kthehem në vendlindjen time,

e zhurmshme është e me njerëz plot

një hap s’mundem të hedh dot

Pothuaj çdo pasdite bie shi i fortë

sikur plantacionin do të ujitë

në Kopshtin Botanik

me bimësi të pasur

Kohën kur isha adoleshente më kujton

me shoqen time shëtisnim tok

Tani dergjesh i dobët

dhe pa forcë

Unë vij te ti

duke shpresuar të të gjej të gëzuar dhe mirë.

Lily Multatuliana (Indonezi)
Translated into Albanian by Irma Kurti

 

***

 

في مدينةِ المَطر

 

أذهبُ الى مدينتي

إنها الآن صاخبةٌ وضاجّةٌ

ويخنقُ الزُحامُ شوارعَها

السماءُ تمطرُ بشدّة كل يوم، طوال النهار

وتسقي المدينةَ، كما تُسقى الحدائقُ النباتيّة

المليئة بالزهرِ من كلِّ نوع

أتذكرُ تلك الأيام

عندما كنت أركضُ فيها سعيدةً مع رفيقاتِ الصبا

بينما الآن، أتمدد ضعيفةً

ومنهكةٌ قواي

لقد جئتُ إليكِ

لعلّي أجدُكِ رائعةً ومشحونةً بالبهجةِ والوئامْ

شعر: ليلي مولتاتوليانا (إندونيسيا)

ترجمة من الإندونيسية: ستانلي باركان بالتعاون مع الشاعرة

الترجمة الى العربية: عادل خزام

بوجور – إندونيسيا – 2023
Arab translation by Adel Khozam

***

একটি বৃষ্টির শহরে

 

আমি এসেছি আমার নিজের শহরে

ভিড়বহুল আর শব্দবহুল চারপাশ

যায় না করা চলাফেরা এখানে

এখন গভীর বৃষ্টি হচ্ছে, প্রায় প্রতি অপরাহ্নে

বৃষ্টি যেন দিচ্ছে পানি সবুজ গাছদের

বোটানিক্যাল বাগানে

যেথায় আছে অসংখ্য ফুল

যা আমায় মনে করে আমার তরুণ দিনের কথা

যখন ঘুরে বেড়াতাম বন্ধুদের সাথে

এখন তুমি শুয়ে আছো দুর্বলতায়

নেই তোমার শক্তি

আমি আসছি তোমার পানে

অনেক আশা নিয়ে যে দেখব তোমায় ভালো আর হাস্যজ্জলতায় ।

লিলি মুলতাতুলিয়ানা (ইন্দোনেশিয়া)

 লেখকের সহযোগিতায় স্ট্যানলি বারকানের অনুবাদ

 বোগর, ইন্দোনেশিয়া ২০২৩

Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

 

***

 

U KIŠNOM GRADU

Dolazim u svoj rodni kraj

sad je bučno i gužva

blokira kretanje

Pada jaka kiša, skoro svako poslijepodne

kao da zalijeva plantažu

u Botaničkom vrtu

koja ima raznoliku floru

Podsjeća me na vrijeme kad sam bio tinejdžer

družim se tamo sa svojim prijateljem

Sada slabo lažeš

manjak snage

dolazim k tebi

nadajući se da ću te pronaći dobro i veselo.

Lily Multatuliana (Indonezija)

Bosnian translation: Mait Corbic

***

A LA CIUTAT PLUJOSA

 

Torno a la meva ciutat natal

ara és sorollosa i està abarrotada

bloqueja el moviment

plou amb força, gairebé totes les tardes

com si regués la plantació

al jardí botànic

que té varietat de flora

em recorda quan era adolescent

gandulejant allà amb el meu amic

Ara jaus aquí feblement

i sense forces

vaig cap a tu

esperant trobar-te alegre i feliç.

Lily Multatuliana (Indonèsia)

Traducció al català: Natalia Fernández Díaz-Cabal

***

这雨城中

 

我来到我的家乡

它现在又吵闹又拥挤

它阻挡了运动

雨下得很大,几乎每天下午

好像都在给植物园里的

人工林浇水

植物园有各种各样的植物群

这让我想起了我十几岁的时候

和我的朋友在那儿一起玩耍的情景

现在你虚弱地躺在那儿

缺乏力气

我来到你身旁

希望发现你健康和快乐

Translated into Chinese by Willam Zhou

 

***

 

در شهر باران

به شهر زادگاهم می‌آیم

کنون پرسروصدا و شلوغ شده است

حرکت را مسدود می‌کند

تقریباً هر بعد از ظهر باران به شدت می‌بارد

گویی که گیاهان را آبیاری می‌کند

در باغ گیاه‌شناسی

که تنوع گیاهی دارد

این بیادم آورد که وقتی نوجوان بودم

با دوستم در آنجا وقت می‌گذراندم

حالا رنجور دراز کشیده‌ای

بدون انرژی

من به سوی تو می‌آیم

به امید آنکه تو را سالم و شاداب بیابم.

لیلی مولتاتولیانا (اندونزی)

ترجمه از سپیده زمانی

Translated into Farsi by Sepedih Zamani

***

IN DER VERREGNETEN STADT

 

Ich kehre zurück in meine Heimatstadt

es ist jetzt laut und belebt
die Bewegung ist blockiert

es regnet stark, fast jeden Nachmittag
als ob er die Pflanzen bewässerte
im Botanischen Garten
mit seiner vielfältigen Flora

Es erinnert mich an meine Jugendzeit
als ich mich dort mit meinem Freund herumtrieb

Jetzt liegst du ganz schwach
und ohne Kraft

ich komme zu dir
in der Hoffnung dich fröhlich und glücklich zu finden.

Lily Multatuliana
(Indonesien)
Übersetzung Germain Droogenbroodt – Wolfgang Klinck

***

ΣΤΗ ΒΡΟΧΕΡΗ ΠΟΛΗ

Γύρισα στην πόλη

με τους πολλούς κατοίκους και το θόρυβο της

που εμποδίζει τη ζωή.

Βρέχει ραγδαία, σχεδόν κάθε απόγευμα

σαν να ποτίζει τον κήπο του Θερμοκηπίου

μ’ όλα του τα λουλούδια και τα χορταρικά

και μου θυμίζει όταν ήμουν νέα

και συναντούσα εκεί τη φίλη μου

που τώρα κοίτεται αδύναμη

ανάσα για να πάρει.

Γύρισα πίσω σε σένα

με την ελπίδα να σε βρω καλά κι όπως πάντα χαρούμενη

Lily Multatuliana (Indonesia)

Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη

Translated into Greek by Manolis Aligizakis

***

בעיר הגשומה / לילי מולטטוּליאנה, אינדונזיה

Lily Multatuliana (Indonesia)

אֲנִי מַגִּיעָה לַעֲיָרַת הֻלַּדְתִּי

הִיא רוֹעֶשֶׁת וּצְפוּפָה עַכְשָׁו

חוֹסֶמֶת תְּנוּעָה

גֶּשֶׁם כָּבֵד, כִּמְעַט כָּל אַחַר-צָהֳרַיִם

כְּמוֹ מַשְׁקֶה אֶת הַמַּטָּע

בַּגַּנִּים הַבּוֹטָנִיִּים

בָּהֶם יֵשׁ מִגְוָן שֶׁל צִמְחִיָּה

זֶה מַזְכִּיר לִי כְּשֶׁהָיִיתִי נַעֲרָה

מְבַלָּה שָׁם עִם חָבֵר שֶׁלִּי

עַכְשָׁו אַתָּה שׁוֹכֵב חַלָּשׁ

חֲסַר-כֹּחַ

אֲנִי בָּאָה אֵלֶיךָ

מְקַוָּה לִמְצֹא אוֹתְךָ בָּרִיא וְעַלִּיז.

בוגור, אינדונזיה, 2023

תרגום לאנגלית: סטנלי ברקן בשיתוף עם המשוררת

תרגום לעברית: דורית ויסמן

הציור של

Painting Leonid Afremov
Hebrew translation Dorit Weisman

***

बारिश के शहर में

मैं अपने गृहनगर आया हूं

अब यह शोर और भीड़भाड़ वाला है

यह गति को अवरुद्ध करता है

लगभग हर दोपहर को तेज़ बारिश हो रही है

मानो बागान को पानी दे रहा हो

बॉटनिकल गार्डन में

जिसमें वनस्पतियों की विविधता है

यह मुझे उस समय की याद दिलाता है जब मैं किशोर था अपने दोस्त के साथ वहाँ घूम रहा हूँ

अब तुम कमजोर होकर पड़े हो

ताकत की कमी

मैं तुम्हारे पास आ रहा हूँ

आशा है कि मैं तुम्हें स्वस्थ और प्रसन्नचित्त पाऊंगा।

लिली मुल्तातुलियाना (इंडोनेशिया)

हिंदी अनुवादक ज्योतिर्मय ठाकुर।

Lily Multatuliana (Indonesia)

Hindi translation by Jyotirmaya Thakur.

***

Í REGNVOTRI BORG

 

Ég kem í heimabæinn

hann er nú hávær og mannmargur

þar er ekkert svigrúm

Það hellirignir næstum á hverjum degi

eins og til að vökva gróðurinn

í Grasagarðinum

með allar sínar jurtategundir

Það minnir mig á þegar ég var unglingur

með vini mínum

Nú liggur þú veikburða

og orkulaus

Ég kem til þín

og vona að þú sért hress og kátur.

Lily Multatuliana (Indónesíu)
Þór Stefánsson þýddi

Translated into Icelandic by Thor Stefansson

 

***

DI KOTA HUJAN

 

Aku datang ke kampung halaman

berisik dan padat sekarang

pergerakan tersendat

Hujan deras, hampir setiap petang

Seolah menyiram tanaman

di Kebun Raya

yang mempunyai berbagai macam flora

Mengingatkan aku kala remaja

bercengkrama bersama kawan

Sekarang kau terbaring lemah

hilang kekuatan

Aku menjengukmu

berharap kau sehat dan gembira.

Lily Multatuliana (Indonesia)

***

SA CHATHAIR BHÁISTÍ

 

Fillim ar mo bhaile dúchais

é glórach is plódaithe

ina thranglam is tarraingt tríd

Bíonn báisteach throm ann um thráthnóna

amhail is go ndoirtfí

canna spréite ollmhór

ar ghairdín lusanna ag meánlae

Cuirtear i gcuimhne dom bheith sna déaga

ag crochadh timpeall

Mar chat leisciúil

ag déanamh bolg le gréin

Fillim arís ar mo bhaile dúchais

ag leath ag súil le haitmaisféar éagsúil.

Lily Multatuliana (an Indinéis)
Leagan Gaeilge le Rua Breathnach

Translated into Irish (Gaelic) by Rua Breathnach

 

***

NELLA CITTÀ DELLA PIOGGIA

 

Vengo alla mia città natale

ora tutto è rumoroso e affollato

ogni movimento è bloccato

piove forte, quasi ogni pomeriggio

come se innaffiasse la piantagione

dell’Orto Botanico

dove vi sono molte varietà di piante

mi ricorda di quando ero adolescente

e andavo lì con il mio amico

adesso stai sdraiato mollemente

mancando di forza

sto venendo da te

con la speranza di trovarti bene e felice.

Lily Multatuliana (Indonesia)
Traduzione di Stanley Barkan e Luca Benassi con la cooperazione dell’autrice

***

故郷の街に帰って来ると

そこは今では騒がしくて、混んでおり

身動きすらとれない

午後のあいだはいつも

雨が激しく降っている

まるで植物園の中の

さまざまな植物の群れに水をやるように

私が10代の頃

そこで友とたむろしていた

いま君は

力を失い、弱く

寝込んでいる

私は君のもとに行く

元気で快活であることを願って

リリー・ムルタトゥリアナインドネシア
Translated into Japanese by Manabu Kitawaki

***

KATIKA JIJI LA MVUA

 

Ninakuja mji wa nyumbani kwangu,

kuna kelele na watu wengi sasa

huzuia matembezi

Mvua kubwa inanyesha karibu kila alasiri

kama kumwagilia maji shamba katika

bustani la utafiti

lililo na aina mbalimbali za mimea

Inanikumbusha nilipokuwa kijana

nikikaa huko na rafiki yangu

Sasa umelala dhaifu bila nguvu

Nakuja kwako nikitarajia kukupata ukiwa mzima na mchangamfu.

Lily Multatuliana (Indonesia)
Mtafsiri ni Stanley Barkan pamoja na mshairi na Bob Mwangi Kihara

Shairi limetafsiriwa na Bob Mwangi Kihara

Translated into Kiswahili by Bob Mwangi Kihara

***

내리는 도시에서

 

고향에 가고 있다.

지금은 시끄럽고 혼잡해서

움직임을 막는다

거의 매일 오후에 비가 많이 내린다.

 농장에 물을 주는 것처럼

다양한 식물상을 가지고 있는

식물원에 물을 주는 것처럼

내가 십대였을 때를 생각나게 해

내 친구와 여기 저기 쏘다녔던

지금 당신은 약해져서 누워있지

원기가 부족해져서

나는 당신에게 가는 중이야

건강하고 쾌활한 당신으로 회복하기를 바라며.

Lily Multatuliana (Indonesia)

Korean Translation 번역: 강병철(Kang, Byeong-Cheol)

***

LI BAJARÊ BARANÎ

Ez vedigerim bajarê xweyî lêzmî

li wir dengberzî û jîndarî ye

livîn alozî ye

Baran bihêz dibare, hema her piştî nîvroyê

tibê ew rewzên

 baxê botanî avdide

 ewên pir ji cîhana rewzan

Ew ciwaniya min tîne bîra min

dema ez bi dostên xwe re li wir digerîm

Niha pir sist î, raketî yî

û bê hêz î

Ezê werim cem te

bi hêviya ku te bixweşî û bibextî bibînim.

Lily Multatliana, Îndonesiya
Translation into Kurdish by Hussein Habasch

 

***

ВО ДОЖДЛИВИОТ ГРАД

 

Се вратив во мојот роден град

Бучно е и гужвесто сега

Тешко е движењето

Многу врне, речиси секое попладне

Како да се наводнува плантажата

Во Ботаничката градина

Со бујна флора

Ме потсетува на времето кога бев тинејџерка

И висев овде со другарка ми

Сега ти си лежиш слаба

И сила ти недостасува

Ти доаѓам

Надевајќи се дека ќе те најдам добра и весела.

Lily Multatuliana (Indonesia)

Лили Мултатулијана (Индонезија)
Macedonian translation: Daniela Andonovska Trajkovska

***

DI KOTA HUJAN

 

Aku kembali ke kampung halaman

agak riuh dan sesak

membataskan pergerakan

Hujan lebat saban petang

seolah-olah menyiram ladang

Taman Botani

dan flora pelbagai

Mengembalikan ingat kepada usia remaja

melepak bersama-sama rakan

Kini kau terbaring lemah lesu

kudrat tidak bermaya

Aku kembali kepadamu

semoga kau sejahtera dan ceria.

Lily Multatuliana (Indonesia)

Penterjemah: Dr.Raja Rajeswari Seetha Raman

***

W DESZCZOWYM MIEŚCIE

 

Przybywam do mojego rodzinnego miasta

jest teraz hałaśliwe i zatłoczone

hamuje ruch

Mocno pada, niemal całe popołudnie

jak gdyby podlewając zieleń

w Ogrodzie Botanicznym

o  tak różnorodnej roślinności

Przypomina mi to, jak byłam nastolatką

spędzającą tam czas z przyjaciółką

Teraz leżysz tam słaba

bez sił

Przychodzę do ciebie z nadzieją

że znajdę cię zdrową i pogodną

Lily Multatuliana (Indonezja)
Translated to Polish: Mirosław Grudzień – Anna Maria Stępień

***

NA CIDADE DA CHUVA

Venho à minha cidade natal

agora é barulhenta e cheia de gente

bloqueia o movimento

Chove violentamente, quase todas as tardes

como se regassem a plantação

no Jardim Botânico

que tem uma diversidade de flora

Faz-me lembrar quando era adolescente

e deambulava por ali com o meu amigo

Agora estás deitado, débil

e sem forças

Vou ter contigo

na esperança de te encontrar alegre e feliz.

Lily Multatuliana (Indonesië)
Translation: Carlos Ramos

***

ÎN ORAȘUL DE PLOAIE UDAT

Mă întorc la urbea natală
cu zgomote și viață
ce îngreunează înaintarea.

Plouă abundent aproape în fiecare după-amiază
de parcă plantele
din bogata Grădină Botanică
ar cere în mod expres să fie udate.

Toate acestea îmi amintesc de tinerețea în care

noi doi pe acolo ne plimbam.

Tu zaci acum sleit,
fără putere,

iar eu spre tine vin,

sperând să te găsesc ferice și întremat ca altădată.

Lily Multatuliana (Indonesia)
Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Translated into Romanian by Gabriela Căluțiu Sonnenberg

***

В ДОЖДЛИВОМ ГОРОДЕ

Я возвращаюсь в город, где родилась.
Там сейчас шумно и громко.
Там мало движения.

Дождь идет почти каждый день,
словно он решил повлиять
на разнообразие флоры
в ботаническом саду.

Я вспоминаю о юных годах,
когда я там бродила с другом.

Ты сейчас тут лежишь слабый
и бессильный.

Я иду к тебе
в надежде найти радость и счастье.

Лили Мультатулиана (Индонезия) Богор, Индонезия, 2023

Translated into Russian by Daria Mishueva

 

***

 

U KIŠNOM GRADU

Dolazim u svoj rodni grad,

koji je sada bučan

a gužva otežava kretanje.

Pada kiša skoro svako

posle podne,

kao da hoće da zalije plantažu

u Botaničkoj bašti

s mnoštvom biljaka.

Podseća me na tinejdžersko vreme

i sate provedene u druženju tamo.

Sad slabo lažeš

nemaš više snage.

Dolazim ti

nadajući se da ću te naći veselog i u dobrom zdravlju.

Lili Multatuliana (Indonezija)

Sa engleskog prevela S. Piksiades

Translated into Serbian by S. Piksiades

 

***

NTA LA CITTÀ CHIUVUSA

Tornu ntô me paisi

Chinu di genti, rumurusa,

Unni ora non ni puremu mmoviri

Chiovi forti, quasi ogni basciura

Comu s’avissi a bivirari

Li chianti dû jardin botanicu

Ca havi na varietà di flora

Mi fa pinzari a quannu era carusu

Sparteva u tempu cu lu me amicu

Ora ti mmanca la forza

Sì debbuli

Vegnu nni tia

E speru di truvariti bonu e cuntentu.

Lily Multatuliana (Indonesia)
Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

 

***

மழை நகரில் 

நான் எனது சொந்த ஊருக்கு வந்திருக்கிறேன்

இப்பொழுது ஒரே கூச்சலும் ஊட்டமுமாக இருக்கிறது

போக்கு வரத்தை தடை செய்கிறது

ஒவ்வொரு நாளும் மதியத்தில் மழை பெய்கிறது

தாவரத் தோட்டத்தில்

தண்ணீர் ஊற்றுவதைப்போல

அங்கே விதவிதமான செடிகள் உள்ளன

எனது நண்பநோடு

எனது சிறுவயதில்

சுற்றிக்கொண்டிருப்பதைப்போல

இப்பொழுது நீ வலிமை இன்றி தளர்ந்திருக்கிறாய்

நீ  நன்றாகவும் மகிழ்வோடும்

இருப்பாய் வஎன்ற நமிக்கையோடு.

Lily Multatuliana (Indonesia)
Tamil translation by Dr. N V Subbaraman, Chennai, India

 

***

بارش کے شہر میں

میں اپنے آبائی شہر آتا ہوں۔

اب شور اور ہجوم ہے۔

یہ تحریک کو روکتا ہے

سخت بارش ہو رہی ہے، تقریباً ہر دوپہر

گویا پودوں کو پانی دے رہے ہیں۔

نباتاتی باغ میں

جس میں نباتات کی ایک قسم ہے۔

یہ مجھےنوعمری کی یاد دلاتا ہے جب میں

اپنے دوست کے ساتھ وہاں گھوم رہا ہوں۔

اب آپ کمزور پڑے ہو

ناتواں

میں آپ کے پاس آ رہا ہوں۔

امید ہے کہ آپ کو اچھی اور خوش گوار پائوں گا۔

للی ملتانیانا (انڈونیشیا)

مصنف کے تعاون سے اسٹینلے بارکن کا ترجمہ

بوگور، انڈونیشیا 2023
Urdu translation by Engr Naila Hina