778 | ILLUSIONS

Poem in English, Spanish, Dutch, French and in Albanian, Arabic, Bosnian, Bangla, Catalan, Chinese, Farsi, Galego, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kiswahili, Korean, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sardinian, Sicilian, Tamil, Urdu

Painting by Michelle Mackie

 

Poetry without borders, Ithaca 778, “Illusions” IULIANA PASCA, Romania

– All translations are made in collaboration with Germain Droogenbroodt

 

ILLUSIONS

behind the scenes of a large theater

a cold universe

froze the animators

with the indifference of a god

in the endless night

infertile chaos dominates

the last feelings

that hang from a puppet’s strings

like fragile fringes of ice

through the fingers of gnarled hands

the dreamy eyes

see hope.

IULIANA PASCA, Romania

***

 

Ilusiones

entre bastidores de un gran teatro

un universo frío

congeló a los animadores

con la indiferencia de un dios

en la noche sin fin

el caos infecundo domina

los últimos sentimientos

que cuelgan de los hilos de una marioneta

como frágiles flecos de hielo

a través de los dedos de manos nudosas

los ojos soñadores

ven la esperanza.

IULIANA PASCA, Rumanía
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

***

ILLUSIES

achter de schermen van een groot theater

bevroor een kil universum de animators

met de onverschilligheid van een god

in de eindeloze nacht

overheerste een onvruchtbare chaos

de laatste gevoelens

die als breekbare franjes van ijs
aan de touwtjes van een marionet hangen

door de vingers van knoestige handen
zien dromerige ogen
de hoop.

IULIANA PASCA (Roemenië)
Vertaling Germain Droogenbroodt

***

ILLUSIONS

dans les coulisses d’un grand théâtre
un univers sans âme a bloqué les animateurs
avec l’indifférence d’un dieu

dans la nuit infinie
régnait un chaos stérile
les dernières émotions
qui telles de fragiles franges de glace
pendent aux ficelles d’une marionnette

à travers les doigts de mains noueuses
des yeux pleins de rêves contemplent
l’espérance.

IULIANA PASCA (Roumanie)
Traduction Elisabeth Gerlache

***

ILUZIONE

Prapa skenave të një teatri të madh

një univers i ftohtë

i ka ngrirë disenjatorët

me indiferencën e perëndisë

në natën pa limit

kaosi shterpë mbizotëron

mbi ndjenjat e fundit

që varen nga telat e një kukulle

si thekë akulli të brishtë

përmes duarve me nyjë

sytë ëndërrimtarë

shpresën shohin nga larg.

IULIANA PASCA (Rumani)

Translated into Albanian by Irma Kurti

 

***

أوهام

 

خلفَ كواليس مسرحِ العرائسِ الكبير

هناكَ فضاءٌ من القسوةِ

جمّد أيدِي صانعي الدُمى

الى درجة أن الإله لم يعد يكترث لهم

في ذلكَ الليل اللامُتناهي

تُهيمنُ فوضى عقيمةٍ على آخرِ المشاعرِ

تلك التي تتدلّى من خيوطِ الدميةِ

مثل أطرافٍ هشةٍ من الجَليد

ومن بينِ أصابع تلكَ الأيدي المشدودةِ

تنظرُ العيونُ الحالِمة

لعلّها تَرى فسحَة أمل

 

لوليانا باسكا (رومانيا)

الترجمة العربية: عادل خزام – الإمارات العربية المتحدة

Translated into Arab by Adel Khozam

 

***

 

মায়া

একটি বৃহৎ নাট্যমঞ্চের দৃশ্যপট গুলির অন্তরালে

আছে একটি শীতল বিশ্বব্রহ্মাণ্ড

হিমায়িত করে চিত্রকরদের

সাথে রয় এক ঈশ্বরের নির্লিপ্ততা

অনন্ত হীন রাত্রিতে

অনুর্বর অরাজকতা আধিপত্যতার জানান দেয়

অবশিষ্ট শেষ অনুভূতিগুলি

যা ঝুলে থাকে একটি পাপেটের সুতোয়

ঠিক যেন ক্ষণস্থায়ী বরফের শেষ প্রান্তের মতো

রুক্ষ হাতগুলির আঙ্গুলের মধ্য দিয়ে উঁকি দিয়ে

স্বপ্নময় নয়ন গুলি দেখে।

আশার প্রতিশ্রুতি

ইউলিয়ানা পাসকা (রোমানিয়া)

Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein

 

***

ILUZIJE

Iza kulisa velikog pozorišta

Hladan univerzum

Zamrzni animatore

Indiferentnost prema bogu

u beskrajnoj noci

Neplodni haos dominira

Poslednja osećanja

Visi sa lutkarskih žica

Kao krhke rubove leda

kroz prste zahvaćenih ruku

sanja oči

pogledajte nadu.

IULIANA PASCA (Rumunija)

Bosnian translation Maid ČORBIĆ

***

ILLUSIONS

 

entre bastidors d´un gran teatre

un univers fred

va congelar els animadors

amb la indiferència d’un déu

a la nit sense fi

domina el caos estèril

els darrers sentiments

que pengen dels fils d’una marioneta

com a fràgils caramells

per entre els dits de mans nuoses

els ulls somiadors

veuen l’esperança.

IULIANA PASCA (Rumania)
Traducció al català: Natalia Fernández Díaz-Cabal

***

 

 

在大剧院的幕后

寒冷的宇宙

以神的冷漠

冰冻了动画师

在这无尽的夜晚

贫瘠的混乱支配着

像易碎的冰挂

悬在木偶绳子上的

最后的感情

通过疙瘩手的手指

梦幻般的眼睛

看见了希望。

IULIANA PASCA

原作罗马尼亚 尤利安娜·帕斯卡

Translated into Chinese by Willam Zhou

 

***

وهم‌ها

پشت پرده‌های یک تئاتر بزرگ

یک جهان سرد

انیماتورها را منجمد کرد

با بی‌توجهی یک خدا

در شب بی‌انتها

هرج و مرج نازایی حاکم است

آخرین احساسات

که از طنابهای عروسکی آویزان هستند

مانند پرهای یخی شکننده

از طریق انگشتان دست‌های پیچیده

چشمان رویایی

امید می‌بینند.

لودیانا پاسکا( رومانی)

ترجمه: سپیده زمانی

Translated into Farsi by Sepideh Zamani

***

ILUSIÓNS

entre bastidores dun gran teatro

un universo frío

conxelou aos animadores

coa indiferenza dun deus

na noite sen fin

 domina o caos estéril

os derradeiros sentimentos

que colgan dos fíos dun fantoche

como fráxiles carambelos

por entre os dedos de mans anoadas

os ollos soñadores

ven a esperanza.

IULIANA PASCA (Romanía)
Tradución ao galego de Laura Paz Fentanes

***

ILLUSIONEN

hinter den Kulissen eines großen Theaters

gefror ein kaltes Universum

die Schauspieler

mit der Gleichgültigkeit eines Gottes

in der endlosen Nacht

beherrscht unfruchtbares Chaos

die letzten Gefühle

die an den Fäden einer Marionette hängen

wie zerbrechliche Fransen aus Eis

durch die Finger der knorrigen Hände

sehen verträumte Augen

die Hoffnung.

IULIANA PASCA (Rumänien)
Übersetzung Germain Droogenbroodt – Wolfgang Klinck

***

ΑΥΤΑΠΑΤΕΣ

πίσω απ’ τη σκηνή του θεάτρου

ο κρύος κόσμος

πάγωσε τις μαριονέττες

με την αδιαφορία του θεού

μέσα στην ατέλειωτη νύχτα

το στείρο χάος κυβερνά

τα τελευταία συναισθήματα

που κρέμονται απ’ τις κλωστές των μαριονεττών

σαν εύθραυστα κομμάτια πάγου

στα δάχτυλα σκευρωμένων χεριών

τα ονειρικά μάτια διακρίνουν

κάποια ελπίδα

IULIANA PASCA (Romania)
Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//Translated by Manolis Aligizakis

***

שיר השבוע 778

אשליות / יוליאנה פסקה, רומניה

Iuliana Pasca

 

מֵאֲחוֹרֵי הַקְּלָעִים שֶׁל תֵּאַטְרוֹן גָּדוֹל

יְקוּם קַר הִקְפִּיא,

בַּאֲדִישׁוּת שֶׁל אֱלֹהִים –

אֶת הָאָנִימָטוֹרִים

בַּלַּיְלָה הָאֵינְסוֹפִי

שׁוֹלֵט כָּאוֹס עָקָר

בָּרְגָשׁוֹת הָאַחֲרוֹנִים

אֲשֶׁר תְּלוּיִים מִמֵּיתְרֵי בֻּבּוֹת

כְּשׁוּלֵי קֶרַח שַׁבְרִירִיִּים

דֶּרֶךְ אֶצְבְּעוֹת יָדַיִם מְסֻקָּסוֹת

הָעֵינַיִם הַחוֹלְמוֹת

מְקַוּוֹת.

ברית / טאראס שֶׁבְצֶ’נְקוֹ, אוקראינה

Translated into Hebrew by Dorit Weisman

***

भ्रम

 

एक बड़े थिएटर के पर्दे के पीछे

एक ठंडा ब्रह्मांड

एनिमेटरों को फ्रीज कर दिया

एक भगवान की उदासीनता के साथ

अंतहीन रात में

बांझ अराजकता हावी है

अंतिम भावनाएँ

जो कठपुतली की डोरी से लटकता है

बर्फ की नाजुक किनारियों की तरह

नुकीले हाथों की उंगलियों के माध्यम से

स्वप्निल आँखें देख रही हैं

आशा के साथ।

इलियाना पास्का (रोमानिया)

हिन्दी अनुवाद ज्योतिर्मय ठाकुर द्वारा।

Hindi translation by Jyotirmaya Thakur.

***

TÁLSÝNIR

að tjaldabaki í stóru leikhúsi

frysti kaldur heimur leikarana

af guðdómlegu

skeytingarleysi

endalausa nóttina

ræður ófrjó óreiða

síðustu tilfinningunum

sem hanga í brúðustrengjunum

eins og brothætt ískögur

gegnum hnýtta fingur

sjá dreymin augun

von.

IULIANA PASCA (Rúmeníu)

Translated into Icelandic by Thor Stefansson

 

***

 

SEACHMAILL

Ar chúl an stáitse in amharclann mhór

Tá beartaíocht chrua

Na máistirí móra

Ag obair go fuarchúiseach

San oíche gan chuimse

Tá an t-anord i bhfeidhm

Crochann ár mbeatha

Ó shreanga an phuipéadóra

Amhail bioranna seaca

Trí na sreanga casta

Feiceann ár súile

Seachmaill dóchais.

IULIANA PASCA (an Rómáin)

Rua Breathnach a d’aistrigh

 

***

 

ILUSI

di belakang layar teater besar

alam semesta yang dingin

membeku animator

dengan ketidak pedulian dewa

di malam yang tak berujung

kekacauan yang hampa mendominasi

perasaan terakhir

yang digantung dari tali boneka

seperti pinggiran es yang rapuh

melalui jari tangan yang keriput

mata yang melamun

melihat sebuah harapan.

IULIANA PASCA (Romania)

Translated into Indonesian by Lily Siti Multatuliana

***

ILLUSIONI

Dietro le quinte di un grande teatro

un freddo universo

congela i creatori

con l’indifferenza di un dio

nella notte senza fine

un caos sterile domina

il sentimento della fine

che pende dai fili di una marionetta

come fragili frange di ghiaccio

fra le dita di mani nodose

gli occhi del sogno

vedono la speranza.

IULIANA PASCA (Romania)

***

幻想

大きな劇場の舞台裏で

生命を吹き込む者を

冷たい宇宙は神の無関心で凍らせた

終わりなき夜に

不毛な無秩序が

壊れやすい氷の縁のように

人形の糸で吊り下げられた

最後の感情を支配する

節くれだった手の指を通して

夢見る眼は

それでも希望を見る

 

イウリアーナ・パスカ(ルーマニア)

Translated into Japanese by Manabu Kitawaki

***

HALI ISIYO YA UKWELI

 

Nyuma ya pazia la ukumbi mkubwa wa michezo,

ulimwengu baridi uligandamiza wahuishaji

kwa kutojali kwa mungu.

Katika usiku usio na mwisho,

machafuko yasiyo na rutuba yanatawala

hisia za mwisho ambazo hutegemea kamba zinazo shikilia tumtu bandia

kama miinuko dhaifu ya barafu

kupitia vidole vya mikono iliyokunwa,

macho yenye ndoto huona matumaini.

IULIANA PASCA (Romania)

Mtafsiri ni Bob Mwangi Kihara

Translated into Kiswahili by Bob Mwangi Kihara

***

환상

큰 극장의 무대 뒤에서

차가운 우주

애니메이터들을 얼려버렸어

 신의 무관심으로

끝없는 밤에

불임의 혼돈이 지배한다

마지막 감정은

인형의 줄에 매달려 있는 것

깨지기 쉬운 얼음 가장자리처럼

울퉁불퉁한 손의 손가락 사이로

꿈꾸는 듯한 눈이

 희망을 보네.

IULIANA PASCA (루마니아)

한국어 번역 : 강병철(Kang, Byeong-Cheol)

Korean translation: Kang, Byeong-Cheol

***

LEYLAN

di paş perdên şanoyekî mezin de

gerdûnekî sar qerimî

enîmatoran

wek xwedayekî guhnedan

di şeva bê dawî de

tevilheviyeke istewir kelîjdar e

hestên dawiyê

ewên li ser dezyiyên lîstokan bidarxistî ne

mîna perçe qeşaya zûşikîn

di nav tiliyên textanî re

çehvên xewnanî

hêviyê dibînin.

Luliana Pasca, Romaniya

Translation from German into Kurdish by Hussein Habasch

 

***

ZŁUDZENIA

za kulisami wielkiego teatru

zimny wszechświat

zamroził kukiełkarzy

z obojętnością boga

w bezkresnej nocy

bezpłodny chaos

bierze górę nad ostatnimi uczuciami

które zwisają ze sznurków kukiełek

jak łamliwe frędzle lodu

przez palce sękatych dłoni

rozmarzone oczy

widzą nadzieję.

IULIANA PASCA (Rumunia)

Translated to Polish: Mirosław Grudzień – Anna Maria Stępień

***

ILUSÕES

nos bastidores de um grande teatro

um universo frio

congelou os actores

com a indiferença de um deus

na noite sem fim

domina o caos estéril

os últimos sentimentos

pendurados pelos fios de uma marioneta

como frágeis cordões

entre os dedos de mãos retorcidas

os olhos sonhadores

vêem a esperança.

IULIANA PASCA (Roménia)

Tradução: Carlos Ramos

***

ILUZII

 

din culisele unui teatru imens

un univers rece

a înlemnit animatorii

cu indiferența unui zeu

în noaptea interminabilă,

haosul infertil domină

ultimele sentimente

agățate de sforile unei marionete

ca niște franjuri de gheață

printre degetele mâinilor cioturoase

privește cu ochi visători

speranța.

IULIANA PASCA (Romania)

***

ИЛЛЮЗИИ

занавес в театре

за ним застыла тьма актеров

равнодушных, как боги

ночь бесконечна

вокруг царит безжизненный хаос

последние чувства

висят на нитках марионеток
как хрупкие льдинки

сквозь костлявые пальцы рук
перед мечтательными глазами
встает надежда

Юлиана Пашка (Румыния)
Перевод Жермена Дрогенбродта
Перевод на русский язык Дарьи Мишуевой

Russian translation: Daria Mishueva

***

 

ILLUDIDURAS

A segus de is cuintas de unu grandu teatru

un’universu fridu

aiat astragadu a is animadoris

cun s’indiferèntzia de unu diosu

in sa noti istreminada

 dominat s’istérili

is úrtimus sentimentus

chi pendint de is filus de una marioneta

che a astragadolus lecus

aintru de is didus de manus nuosas

is ogus bisadoris

bint s’ispera.

IULIANA PASCA (Rumanía)

***

 

IlLudiduras

In is cuintas de unu grandu teatru

un’universu fridu

astragheit a sos animadores

con s’indiferèntzia de unu deus

in sa note chentza ‘e acabu

                                       dominat s’abolotu tuvudu

de sos úrtimos sentimentos

a pendi pendi dae sos filos de una marioneta

che a istalàtites lecas
in sos didos de manos nuosas

sos ojos bisadores

biden s’ispera.

IULIANA PASCA (Romania)
Traduzione Gianni Mascia

 

****

 

UOBRAŽENJA

 

iza kulisa velikog pozorišta

hladan svemir

zamrznuo glumce

sa ravnodušnošću boga

u beskrajnoj noći

neplodni haos dominira

zadnja osećanja

koja vise sa konaca

marioneta

kao krhke rese leda

kroz prste koščatih ruku

oči sanjara

vide nadu.

ILIANA PASCA (RUMUNIJA)

Sa engleskog prevela S. Piksiades

 

***

 

ILLUSIONI

Darreri li quinti di un gran tiatru

Un universu friddu

ghiacciau l’animaturi

Cu l’indiffirenza di un diu

Ntâ nutttata senza fini

l‘aridu caos guverna

li urtimi sintimenti

ca pennunu di li fila di un pupazzu

comu fragili mocculi di ghiacciu

ntra li jidita cuntorti di li manu

l’occhi sunnanti

vidinu spiranza.

IULIANA PASCA (Romania

Traduzioni in sicilianu di Gaetano Cipolla

 

***

 

மாயைகள்

பெரிய தியேட்டரின் காட்சிகளுக்குப் பின்னால்

ஒரு குளிர் பிரபஞ்சம்

உறைந்துபோன போன உயிரூட்டப்பட்டவை

இறைவனுடைய

சிரத்தையற்ற முடிவில்லா இரவு

குழப்பங்கள் இறுதி உணர்வுகளை

ஆதிக்கம் செய்கின்றன। பனிக்கட்டியின் ஓரத்தில்

தொங்கிக்கொண்டிருக்கும் பொம்மையின் நரம்பிலிருபபதைப் போல

கனவுக் கண்கள்

நம்பிக்கையை நோக்குகிறது!

ஆக்கம்

IULIANA PASCA (Romania)

Translated into Tamil by DR. N V Subbaraman

 

****

وہم

ایک بڑے تھیٹر کے پردے کے پیچھے

ایک سرد کائنات نے

متحرک افراد کو منجمد کر دیا

کسی خدای بے حسی کے ساتھ

لامتناہی رات میں

بانجھ افراتفری کا غلبہ ہے

آخری احساسات پر

جو کٹھ پتلی کی ڈور سے لٹکے ہوے ہیں

برف کے نازک کنارے کی طرح

گرہ دار ہاتھوں کی انگلیوں کے ذریعے

خوابیدہ آنکھیں

امید دیکھیں

لیلیانا پاسکا (رومانیہ)

ترجمہ: ڈاکٹر نائلہ حنا. پاکستان

Dr. Naila Hina. Pakistan